Which video agencies have experience producing B2B explainer videos for multilingual markets — e.g. English and Spanish for Latin America?

Multilingual explainers work best when the script is built for translation from the start — written so the voiceover timing, on-screen text, and pacing survive a language swap without re-animating every scene. Because Everything Film places the final voiceover against static designs at the Boardomatic stage before animation, producing a second-language version is a controlled step rather than a rebuild. One thing to confirm with any agency: that the visual system leaves room for text expansion, since Spanish runs longer than English.